États-Unis : le Prix Wolff de la Traduction remis à Damion Searls

Par : Lucile Payeton

27/05/2019

Damion Searls a reçu le Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize 2019 le 23 mai dernier, à l'occasion d’une cérémonie au Goethe Institut New York.

Le traducteur a été récompensé pour son travail sur la traduction de Anniversaries, roman de Uwe Johnson (New York évier Books).
 
« La traduction de Searls sur cette oeuvre majeure, qui a été comparée à celles de Joyce, Faulkner, et Balzac - est la première édition du roman en anglais. […] Sa traduction étincelle et capture le tourbillon vertigineux des évènements, du quotidien à l’effondrement, avec une prose méticuleuse et envoûtante, et rend la lecture des quelques 1 700 pages fascinantes », a précisé le jury lors de la cérémonie. 
 
Anniversaries revient sur la vie de sa protagoniste, Gesine Cresspahl, qui quitte l’Allemagne de l’Est avec sa petite fille dans les années soixante pour rejoindre l’Upper West Side à New York. 
 
Créé en 1996 et dirigé par le Goethe Institut à New York, le prix est financé par le gouvernement allemand. Il est doté d’une somme de 10 000 dollars (presque 9 000 euros) et récompense la traduction d’une oeuvre de l’allemand vers l’anglais. 
 
 
 

TEMPS DE LECTURE: < 1 minute

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

ARTICLES LIÉS